Saturday, January 31, 2009

花香 (許紹洋)

花香
by 許紹洋

風 沒有方向的吹來
雨 也跟著悲傷起來
沒有人能告訴我 愛是在什麼時候
悄悄走開

風 伴著花謝了又開
雨 把眼淚落向大海
現在的我才明白 妳抱著紫色的夢
選擇等待

記憶是陣陣花香 我們說好誰都不能忘
守著黑夜的陽光 難過卻假裝堅強
等待的日子裡 妳比我勇敢

記憶是陣陣花香 一起走過永遠不能忘
妳的溫柔是陽光 把我的未來填滿
提醒我花香常在 就像我的愛

記憶是陣陣花香 一起走過永遠不能忘
妳的溫柔是陽光 把我的未來填滿


-- English Translation --


Flower Fragrance (Hua Xiang)
by Ambrose Hsu (Xu Shao Yang)

The wind, blowing over here without direction
The rain, also arising with these sorrows
Nobody can tell me, when is it that love
Noiselessly walked away?

The wind, accompanying the withering and blooming of flowers
The rain, carrying falling tears towards the sea
It is only now that I understand, you're clutching a purple dream
And choosing to wait

Memory is the scent of flowers, we agreed that we'd never forget
Sunlight defends against the darkness, feigning courage even in sadness
In those days of waiting, you were more courageous than I

Memory is the scent of flowers, never forget we walked together
Your tenderness is the sunlight, completely filling my future
Reminding me that the scent of flowers is always there, just like my love

Memory is the scent of flowers, never forget we walked together
Your tenderness is the sunlight, completely filling my future
That aroma of flowers on the wind, it's just like your love

No comments:

Post a Comment

 

Contact Form

Name

Email *

Message *

Etc